Exhibition (2015.5)


◇若林麻耶展「fukuyou」                  Maya Wakabayashi “fukuyou”

2015.5/11(月)~16(土) *終了しました*

 

fukuyou -服用-

服用とは、衣服を身に着ける意味の他、薬を飲む意味として使われます。
なぜ、「服」と言う漢字が使われるのか。
中国の歴史書「書経」には「草根木皮これ小薬なり。鍼灸これ中薬なり。飲食衣服これ大薬なり。」

という言葉があり、
薬より、鍼灸より、飲食そして服を着ることがなによりもの薬であると書かれています。
ここから、服という漢字が使われるようになったのだそうです。
「服の原点」に戻ることをコンセプトに、自由に着こなせる貫頭衣

(布に頭を通す穴だけがあいたシンプルな服)を制作しました。  

                           若林麻耶

 

 

 

 

 

“fukuyou”


“fukuyou” (Japanese) means wearing clothes, also means taking medicines.

Why is the the word “fuku”(means clothes in Japanese) used?

In “Shangshu” (an old Chinese history book) there is a sentence,

"Chinese herb is a useful medicine. Acupuncture is more effective medicine. Food and 

clothing(fuku) is great  medicine.”

It means that wearing clothes(fuku) is the most effective medicine in any medicines and acupuncture.

It is said that “fuku” has been used since then.

I made “kantoui”  that you can wear as you like. 

It is a simple type of clothing with a hole in the middle for the head

The concept is “the starting point of the cloth”.


Maya Wakabayashi


◇遠矢羊子の帽子展                      Hat Exibition  by Yoko Toya

2015.5/18(月)~23(土) *終了しました*

そろそろ、日よけが欲しくなるころ。遠矢さんの帽子がまたやってきます。希少なフィレンツェのアンティーク素材パーリャを使った夏帽子はもちろん、お菓子のようにちょこんと頭に乗せる軽やかなトーク帽や、線の遊びある帽子も登場です。建築畑出身の遠矢さんが創りだす頭上の造形は、エレガントさが加わり、とても素敵。心躍ります。

 

It’s coming. A season of sunshade.

You have a chance to see the hats of Ms.Yoko Toya this year, too.

You can enjoy the summer hats of antique straw from Florence, the light toques like sweets and the unique line hats.

They are so nice with the elegant form that Ms. Toya made. Who is a originally architect.

They make you exciting.


◇渡辺雅子 刺繍の世界                   World of embroidery by Masako Watanabe

2015.5/25(月)~30(土) *終了しました*

電気のパーツなどを取り入れ、ユニークな刺繍の世界を創りだす雅子さん。

今回は雑誌の切り抜きをコラージュして、その色彩をいかに糸で表現するかという

試みをツイストステッチでしています。

「そもそも、雑誌の切り抜き写真の色をどう解釈するかも、人それぞれ違ってくると

思います。そこがこの刺繍の面白さかもしれません」と雅子さん。

皆さんにはどう映るか、会場でぜひご覧ください。


Masako creates an unique embroidery world using electronic parts.


This time, she makes collage of the magazine clipping and expresses their colors by twisted stitching of embroidery threads.


Masako says, “Basically, when people interpret the color of the magazine clipping pictures, I think that the interpretation depends on each person. Which makes embroidery interesting.”


Please check her embroidery works with your vision in this exhibition.